【口譯員常用工具】今天在看蔣希敏老師的《譯口同聲》,她有提到逐步口譯專用的筆記本「steno book」,是可以往上翻頁、正中間以一條線隔成兩個區塊、大小適合拿在手中、背板夠硬的一種筆記本。這是我第一次聽說這種產品,我口譯組的同學們都知道,但還是分享給沒有聽過的大家~~#口譯 Tags: 0 comments 22 likes 2 shares Share this: 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 About author 本名羅亞琪,現為中英書籍譯者、就讀輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班中英組,並為《BBC知識》和《孤獨星球》國際中文版固定合作譯者。 譯作包括《鮮味的祕密》、《蒙面俠蘇洛》、《手感烘焙聖經》、《這一次,你該捨不得的是自己》、《看得見的符號》等書。完整履歷請見:https://drive.google.com/open?id=1k2OdV2STDoNJvN1gh7aWz2uVaOAVRz10 有意合作,敬請私訊聯繫,或寄至:[email protected] 以譯者之心度作者之腹 :) 1273 followers 1185 likes View all posts